蓝诗玲
请使用文章顶部或底部的共享按钮来进行共享文章的链接。未经允许复制文章内容分享给他人是违反FT中文网条款和条件以及版权政策的行为。发送电子邮件至licensing@ftchinese.com以购买其他权利。有关更多信息,请访问http://www.ftchinese.com/m/corp/copyright.html。
http://www.ftchinese.com/story/001091937?page=rest
问:你那么喜欢中国文化,这是如何发生的?
蓝诗玲:我是70后,从小在英国乡郊长大,那时我对东亚只有遥远模糊的印象,比如丝绸、花瓶和茶叶等肤浅概念。我在剑桥大学学习世界历史时,老师的视角非常多样化。当时我母亲看了本书,叫Wild Swans,当时她认为我一定会爱看,于是推荐给我。我花了一个周末就看完了这本厚重的回忆录。那时我就决定要学中文,这样才能去了解那个神秘的国度。于是在我通过历史学二年级的考试后,三年级我就转去了读中文。所以我大学毕业证书上有两个专业:历史和中文。我很庆幸剑桥给了我这样的教育,先教会我怎么写历史,然后教会了我中文。
问:中国一直希望世界能懂中国。你认为西方人能懂中国吗?
蓝诗玲:这要看如何定义中国。任何人都无法完全理解其他国家,尤其是像中国这样有悠久丰富历史的国家。我个人的经历告诉我,要懂中国文化,必须要走语言这条路,才能接触更多中国人和中国文化。
问:你个人对中国的观察是怎样的?
蓝诗玲:我非常反对19世纪英国对中国的外交政策,我非常同情当时受到英国、法国、日本等国侵略的中国,发生两次鸦片战争是个悲剧。不过,在西方人眼里,当代中国不再是个受害者,相反,是个成功和富裕的国家。
问:你撰写的《鸦片战争》在中国反响很大,我在2019年搞了个“将鸦片战争列入英国中学教纲’的campaign(见《我为什么提议英国把鸦片战争列入中学历史教纲?》),不知道你是否会支持?
蓝诗玲:我非常赞同,希望有更多的人能了解尽量多的历史。美英两国发生的BLM运动令当代人重新开始讨论历史;在评价大英帝国历史方面,鸦片战争可以作为其中一个很重要的部分,令英国重新审视历史。2013年作家Tim Clissold搞了个希望把中国文化与文学列入英国A-Level(类似中国高考)的campaign,我很赞同那个活动,因为对于中文的声调与汉字,英国人普遍有害怕心理。以我个人经验,如果先懂了一点中国历史和文化,发生了兴趣,就会有动力去学习中文字。我认为你的campaign视野可以更广阔一些。
Comments
Post a Comment